Skip to content

Conversation

@MichaelDimmitt
Copy link

@MichaelDimmitt MichaelDimmitt commented Dec 29, 2025

Description

  1. Used google translate to fill in gaps in locales.
  2. Pin did not seem like it was used in all languages so some of the translations might be off.
  3. To generate this I made a script to open https://translate.google.com/?sl=en&tl=es&text=Reset%20pins&op=translate , changing the &tl=es each time to the different locales. And then manually filled out the results.

Some notes I used/deviation from normal folder names:

  1. pt - in google translate is pt-PT
  2. pt-BR - in google translate is pt use pt-PT for normal portugese
  3. np - in google translate is nepalese: ne
  4. sr-Cyrl-RS - in google translate is serbian: sr ?
  5. sr-Latn-RS - in google translate is bosnian: bs ?
  6. zh-Hans - in google translate is chinese(simplified): zh-CN ?
  7. zh-Hant - in google translate is chinese(traditional): zh-TW ? zh-Hant is the general code for Traditional Chinese script, while zh-TW specifically denotes the Taiwanese variant of Traditional Chinese
Screenshot 2025-12-28 at 9 58 11 PM

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant