(Finally) Complete rewrite and update for ja_jp.json#1636
Open
Abbage230 wants to merge 1 commit into
Open
Conversation
Contributor
|
Note Gemini is unable to generate a review for this pull request due to the file types involved not being currently supported. |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
I have completely rewritten the Japanese translation from scratch.
and it took me a whole year to finalize this complete overhaul.Previously, the translation relied heavily on low-quality machine translation. This resulted in a large amount of unnatural phrasing, context errors, and missing text, to the point where it practically made the mod unplayable (such as the guidebook rendering issues in the past).
To fix this, I re-translated every single line to ensure the text feels natural, highly accurate, and perfectly fits the in-game context of Minecraft.
Additionally, for specific lore terminology (such as "Spirit" and "Foliot"), I adopted the official Japanese terminology used in the Bartimaeus Sequence trilogy.
I have verified that the file works correctly in-game and am not aware of any remaining issues.
Thank you for taking the time to review this PR!